N°210
14 ноября 2002
Время новостей ИД "Время"
Издательство "Время"
Время новостей
  //  Архив   //  поиск  
 ВЕСЬ НОМЕР
 ПЕРВАЯ ПОЛОСА
 ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА
 ЗАГРАНИЦА
 БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
 КУЛЬТУРА
 СПОРТ
 КРОМЕ ТОГО
  ТЕМЫ НОМЕРА  
  АРХИВ  
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
  ПОИСК  
  • //  14.11.2002
Перевод с президентского
Российский переводчик смягчил высказывание Владимира Путина

версия для печати
Редкое дело -- событие произошло на Западе, а западные СМИ узнали об этом из Москвы. Речь идет о резком ответе президента Путина брюссельскому корреспонденту парижской газеты «Монд» Лорану Заккини, который вопреки своей воле стал знаменитым, и не только во Франции.

Скандал в журналистских и дипломатических кругах Брюсселя разгорелся на вторые сутки. Текст, произнесенный российским президентом на пресс-конференции саммита Россия -- ЕС, дошел до европейцев как до жирафов, и сейчас наряду с комментариями по существу они разбираются в том, кто виноват в этой задержке.

Скорее всего переводчик-синхронист. Намеренно или нет он подредактировал Путина, который отвечал на вопрос Лорана Заккини о применении осколочных боеприпасов в Чечне. Собственно говоря, теперь нельзя быть уверенным в том, что и вопрос журналиста президенту был переведен корректно, хотя в процессе гневного ответа произошла смена переводчиков. Во всяком случае так утверждает сам Заккини в сегодняшнем номере «Монд». Причем в заметке утверждается, что замена произошла после того, как Путин начал говорить про обрезание. Первый переводчик замешкался, и в дело вступил второй, рассказавший о том, что Россия -- многонациональная, мультиконфессиональная и веротерпимая страна. В результате о произнесенной российским президентом фразе западные журналисты узнали из российских СМИ. Так, «Нью-Йорк Таймс» ссылается на НТВ, а «Интернэшнл Геральд Трибюн» приводит первополосный заголовок нашей газеты -- «Приглашение к обрезанию».

Запоздалый удар европейских журналистов пришлось отражать руководителю пресс-службы Еврокомиссии Джонатану Фоллу, который как раз на той пресс-конференции и не был. Фолл сообщил, что в результате внутреннего расследования установлено, что высказывания Путина переводил синхронист от российской стороны. Представитель Еврокомиссии прокомментировал и непереведенную фразу Путина: «Если такие слова действительно произнесены, то, очевидно, они совершенно неуместны», -- заявил он.

Между тем в европейской прессе этот инцидент занял центральное место в материалах о саммите Россия--ЕС, потеснив даже тему Чечни, которая доминировала накануне. «У Путина отказали тормоза, -- пишет обозреватель парижской «Либерасьон». -- Но во всем зале только русские могли это оценить, потому что переводчик не решился воспроизвести слова своего руководителя... На самом деле он угрожал лишить мужского достоинства журналиста, задавшего кощунственный вопрос». Хотя трактовать президентский ответ можно совсем и иначе, ясно, что западные СМИ всегда будут делать акцент на том, что европейские и российские критерии политкорректности отличаются друг от друга.

Очевидно, что Путин на пресс-конференции «сорвался», но очевидно и то, что это был не случайный срыв. Чиновники, участвовавшие в переговорах, свидетельствуют, что все попытки Путина, главы Еврокомиссии Романо Проди и Верховного представителя ЕС по внешней политике и безопасности Хавьера Соланы вести содержательную беседу по отношениям России и Евросоюза наталкивались на демонстративную и безапелляционную критику действий Москвы в Чечне со стороны датского премьера Андерса-Фога Расмуссена. Разговор, согласно осведомленным источникам, шел на повышенных тонах, «сверкали искры». Один из российских чиновников заметил: «Датское председательство в ЕС надолго запомнят не только в Москве, но и в Брюсселе».

В Москве в официальных кругах происшедшее не комментируют, хотя на сайтах Кремля и МИДа, где выложена текстовая версия брюссельской пресс-конференции, можно прочитать политкорректный вариант, без упоминаний об «обрезании». Видимо, именно этот вариант нужно считать официальным.

По просьбе корреспондента газеты «Время новостей» Валентины КУЛЯБИНОЙ ситуацию комментирует самый высокопоставленный переводчик Советского Союза, писатель Виктор СУХОДРЕВ. Его называли тенью вождей -- он переводил генеральных секретарей ЦК КПСС.

-- Переводчик имеет право слегка отредактировать сомнительную фразу лидера, которого он переводит?

-- Нет готовых правил. По идее переводчик должен перевести как можно более полно. Но синхронный перевод в отличие от последовательного никогда не бывает стопроцентным. На саммите в Брюсселе перевод был синхронный, то есть переводчики где-то сидели в будках. Что вполне естественно для Евросоюза, Европарламента и прочих. У них обычная ооновская система. Причем Россия не член Евросоюза, и, строго говоря, у них в штате русскоязычных переводчиков не должно быть. Потому что наш русский язык не является, пока мы не вступили в эту организацию, официальным и рабочим. Поэтому у них есть запасные будки, куда можно посадить любого переводчика выступающего гостя.

-- И, наверное, при таком переводе пропадает юмор, главное -- передать смысл?

-- Чем завихристее, так сказать, юмор, тем труднее переводчику. Речь идет, конечно, о синхронном переводе. Если стараться передать все, то упустишь следующую фразу. Она убежит от вас. Тут безвыходная ситуация. Но есть абсолютно обязательный допуск, я бы даже не назвал это пропусками... каких-то ужатий, сокращений и так далее.

-- Что сделали бы вы в такой ситуации?

-- Понимаете, когда речь идет о синхроне, то тут не до переводческой редакции, тут не до жиру -- быть бы живу, успеть бы вообще передать суть. Здесь все зависит от темпа речи оратора и, конечно же, от квалификации переводчика и его способности говорить быстро. Конечно, когда я занимался синхроном, то старался все-таки поспевать.

-- Путин говорит быстро?

-- Путин говорит довольно быстро.

-- Скажите, отличаются ли правила для европейских переводчиков от наших? Или все синхронисты придерживаются примерно одинаковых принципов? Допустим, если бы Путина переводил переводчик от Евросоюза, обязан был бы он четко проговорить все до конца или как получится?

-- Разумеется, как получится. Есть такая телепрограмма Европейского Союза, ETS -- European Telecommunication Satelite. Они там дают на своих официальных рабочих языках то, что происходит, без комментариев, чтобы могли брать другие телеканалы. Я смотрю и слушаю на доступных мне языках. Когда переводят на английский -- а это уже их штатные переводчики, -- то некоторые очень слабо переводят, с французского ли, с итальянского или с какого другого. Поэтому говорить, что у них там одни правила или другие... Переводят кто как может.

-- Иными словами, только квалификация?

-- Только квалификация. То, что вы мне зачитали из Путина, -- это абсолютно точно?

-- Да, так он сказал по-русски, а дальше уже был переводчик.

-- Я понимаю. Мое уже не лингвистическое, а политическое заключение: сказано как-то очень туманно и, прямо скажем, неудачно. Шутка не получилась. Обычно Путин неплохо говорит экспромтом, но тут... Дело не в переводе.
Александр МИНЕЕВ, собкор «Новой газеты» -- специально для газеты «Время новостей», Брюссель, Елена КОСТОЧКИНА

  ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА  
  • //  14.11.2002
Чеченцы не нужны никому, кроме России
Чеченцы, уже не надеющиеся на близкий конец войны и пытающиеся найти убежище в ближнем или дальнем зарубежье, столкнулись с неожиданным препятствием: все закрывают перед ними двери. Даже те страны, которые на словах декларируют посильную поддержку чеченским сепаратистам - «борцам за независимость», - отказываются принимать обычных чеченских беженцев... >>
  • //  14.11.2002
Вчера, когда в Нью-Йорке было раннее утро, руководство Ирака известило Совбез ООН, что принимает жесткие условия резолюции 1441, которая устанавливает порядок проведения в этой стране инспекций по проверке на наличие оружия массового поражения... >>
  • //  14.11.2002
Михаил Гуцериев удешевил «Славнефть»
Подготовка к продаже 75 процентов акций «Славнефти», которая должна состояться до 20 декабря, выявляет все новые неожиданные подробности в судьбе российско-белорусской компании. Минск намерен как можно скорее расстаться со своей долей акций, а бывший глава «Славнефти» Михаил Гуцериев, возможно, получил контроль над частью активов компании... >>
  • //  14.11.2002
Накануне заседания правительства первый заместитель министра финансов Алексей УЛЮКАЕВ ответил на вопросы корреспондента газеты «Время новостей» Михаила ВОРОБЬЕВА... >>
  • //  14.11.2002
Законопроекты о страховании вкладов и валютном регулировании внесены в правительство
Далеко не с первой попытки Минфин, Центробанк, а также «обрученный» с этими разработчиками общей целью Минэкономразвития внесли наконец в правительство два важных законопроекта - о страховании вкладов граждан в банках и о валютном регулировании и контроле. Сегодня их рассмотрят члены кабинета... >>
  • //  14.11.2002
Интернет-сайт НТВ.ру был вчера официально возвращен первоначальному владельцу - телекомпании НТВ. >>
  • //  14.11.2002
В Чечню назначен премьер широкого профиля
Через неделю после ухода на повышение бывшего премьера Чечни Станислава Ильясова был наконец назначен его преемник. Им стал 33-летний Михаил Бабич, до сих пор работавший замглавы администрации Ивановской области. В самом Грозном его знают не слишком хорошо, чеченские политики комментируют назначение, ограничиваясь общими фразами... >>
  • //  14.11.2002
Российский переводчик смягчил высказывание Владимира Путина
Редкое дело - событие произошло на Западе, а западные СМИ узнали об этом из Москвы. Речь идет о резком ответе президента Путина брюссельскому корреспонденту парижской газеты «Монд» Лорану Заккини, который вопреки своей воле стал знаменитым, и не только во Франции... >>
  • //  14.11.2002
Воскресший террорист рассказал про «Норд-Ост»
Международный террорист номер один Усама Бен Ладен снова напомнил о себе, появившись в мировых новостях с похвалой в адрес последних терактов, в том числе и в Москве... >>
//  читайте тему:  Теракт на Дубровке
  • //  14.11.2002
Возрождение разгромленного мюзикла под большим вопросом
Восстановление «Норд-Оста» фактически еще не началось. Cредств, которыми сейчас располагает мюзикл, недостаточно для восстановления шоу. «То, что делает Москва для ремонта здания, это очень много, и мы за это благодарны. Но это помощь скорее Шарикоподшипниковому заводу, ведь здание это его, а не наше. Сам же спектакль восстанавливать не на что», - говорит Георгий Васильев... >>
  • //  14.11.2002
Чеченский полевой командир не хочет хранить свои знания в тюрьме
Верховный суд вчера отменил обвинительный приговор одному из самых одиозных чеченских полевых командиров -- вору в законе Лече Исламову по кличке Борода. В 80-х годах он руководил преступной группировкой в Москве, потом уже на родине возглавил бандформирование. Арестовали Бороду в 2000 году по обвинению в похищении людей, и недавно он получил девять лет колонии... >>
  • //  14.11.2002
Сотрудникам уголовного розыска ГУВД Петербурга удалось «по горячим следам» раскрыть кражу четырех редких книг, похищенных 6 ноября из петербургских библиотек, и предотвратить вывоз раритетов из города... >>
  • //  14.11.2002
Прокуратура Иркутской области возбудила уголовное дело по факту избиения 24 подследственных в городском СИЗО. Поводом для начала расследования стали заявления родственников пострадавших арестантов. В результате проверки представители прокуратуры выяснили, что охранники изолятора несколько дней назад жестоко избили резиновыми дубинками группу заключенных под предлогом нарушения ими внутреннего распорядка, при этом администрация СИЗО не разрешила оказать пострадавшим медпомощь. По данным прокуратуры, по возбужденному о превышении полномочий уголовному делу проходят десять сотрудников СИЗО. >>
  • //  14.11.2002
В Мосгорсуде близится к завершению процесс по делу о погроме на Царицынском рынке столицы, который произошел 30 октября прошлого года с участием скинхедов. Тогда около 150 подростков, вооруженных металлическими прутьями, устроили побоище на самом рынке и на улицах у станций метро «Царицыно», «Каширская», «Каховская», а также у гостиницы «Севастополь». Они беззастенчиво избивали торговцев и просто прохожих «неславянской» внешности. В результате были убиты трое иностранцев и около 40 ранены. Прокуратура смогла найти и предъявить обвинения пяти участникам тех событий, и в июле над ними начался суд... >>
  • //  14.11.2002
Верховный суд (ВС) РФ отменил вчера приговор Новосибирского областного суда, вынесенный в августе Виктору Тихонову, брату известного бизнесмена и олимпийского чемпиона Александра Тихонова. Тогда он был признан виновным в соучастии в подготовке покушения на жизнь губернатора Кемеровской области Амана Тулеева и приговорен к четырем годам колонии строгого режима. Защита Виктора Тихонова сразу опротестовала вердикт Новосибирского суда в ВС, и вчера он принял решение отправить дело на новое рассмотрение в тот же Новосибирский суд, но в другом составе... >>
  • //  14.11.2002
Количество неграждан в России будет строго регулироваться
Власти определились с тем, сколько иностранцев наша страна готова долго терпеть на своей территории. Помимо туристов и тех, кто приезжает на срок до 90 дней, 144-миллионная Россия в 2003 году готова принять еще около миллиона человек... >>
реклама

  БЕЗ КОМMЕНТАРИЕВ