N°229
16 декабря 2004
Время новостей ИД "Время"
Издательство "Время"
Время новостей
  //  Архив   //  поиск  
 ВЕСЬ НОМЕР
 ПЕРВАЯ ПОЛОСА
 ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА
 ОБЩЕСТВО
 ЗАГРАНИЦА
 КРУПНЫМ ПЛАНОМ
 БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
 КУЛЬТУРА
 СПОРТ
 КРОМЕ ТОГО
  ТЕМЫ НОМЕРА  
  АРХИВ  
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
  ПОИСК  
  ПЕРСОНЫ НОМЕРА  
  • //  16.12.2004
Динозавры русского слова и туркменский тиран
версия для печати
Сначала цитата. Точнее целое письмо. Это не фрагмент частной переписки, это документ общественного значения. Он опубликован пару дней назад в единственном русскоязычном туркменском официозе, газете «Нейтральный Туркменистан». Насладитесь этим дивным образчиком эпистолярного жанра.

Итак: «Многоуважаемый Туркменбаши!

Ваши стихи о матери, о нравственной чистоте («юношам -- честь, девушкам -- стыд»), о миропорядке в семье и в государстве стали в современной туркменской жизни светскими молитвами. Сегодня литература теряет свою прежнюю силу. В такое время издание книги Ваших стихотворений на русском языке поднимет значимость поэзии.

Байрам хан и Алишер Навои принадлежат истории не только как выдающиеся государственные деятели, но и как первостепенные поэты. Сегодня такое счастливое сочетание еще важнее.

Издание Вашей книги нам представляется в переводах лучших русских мастеров слова, которые еще остались, хотя их уже немного.

Желаем Вам здоровья, вдохновения и долголетия на благо Туркменистана и Поэзии».

Понятно, что такое письмо может быть написано только теми самыми «лучшими русскими мастерами слова», которых «немного» и они «еще остались». Кто же эти мастодонты, как зовут этих еще не вымерших «динозавров русского слова».

Слушайте эти славные имена:

Евгений РЕЙН, лауреат Государственной, Пушкинской, Тепферовской, Царскосельской премий;

Игорь ШКЛЯРЕВСКИЙ, лауреат Государственной, Болдинской, Царскосельской, Пушкинской премий;

Михаил СИНЕЛЬНИКОВ, поэт-переводчик, академик РАЕН, лауреат премий "Дружбы народов" и "Глобус".

«Не может быть! -- скажет вместе с нами наш просвещенный читатель, -- я хорошо знаю одного из них, того самого, кого даже называют «первым учителем Иосифа Бродского». «Может-может, -- ответим мы, -- ошибки нет. Тот самый «учитель», Евгений Рейн, первым значится среди подписантов. Это он среди прочих мастеров слова (стыжусь, но их мастерство мне малознакомо, а теперь и подавно не захочу узнать) нижайше бьет челом пред ликом одного из самых одиозных диктаторов современности, занимающего там почетное седьмое место, пропустив вперед Саддама Хусейна, Ким Чен Ира и полковника Каддафи».

«Ну что вы! -- ответит на это тот же искушенный читатель, -- поэты же просто издеваются над Туркменбаши, разве можно без улыбки читать про «юношам -- честь, девушкам -- стыд». «Можно-можно, -- снова ответим мы. -- Тому единственному читателю, которому адресовано письмо, одновременно и «писателю» несравненной «Рухнама», и не такие перлы даются в порыве безулыбчивого вдохновения. Кто ж благодаря ему теперь не знает, что именно туркмены выдумали колесо и каменный топор?..» А теперь, без «поэта» Ниязова, переведенного на язык Пушкина и Бродского (это вам «учитель» последнего говорит), «значимость поэзии» может оказаться ничтожной. Ну да, конечно, что за поэзия без стихов садиста и убийцы императора Нерона, что за живопись без картин ефрейтора Адольфа Шикльгрубера?..

Все это серьезно, дорогой читатель. Порукой тому -- гаранты и вдохновители письма «динозавров слова», топ-менеджеры российского «Газпрома». Об этом говорит весь просвещенный Ашхабад, где хорошо известно, как организовываются и финансируются переводы туркменбашистской «Рухнама» для всех народов мира, от светлолицых финнов до темнокожих зулусов. Последних осчастливила немецкая фирма «Сименс», что сильно способствовало ее бизнесу в туркменских песках. А немцы узнали, почем творчество туркменского тирана, благодаря широте гиганта своего автопрома, фирмы «Мерседес-бенц». Как рискованно, но изящно шутит мой знакомый из ближнего круга Туркменбаши, глядя на прибывающих в гости к патрону капитанов иностранного бизнеса, «о, издатели прилетели!».

В заключение и к великому прискорбию для отечественных либералов сообщим, что на приманку легких денег с запахом туркменского газа клюнул и один из их кумиров, главный редактор журнала «Знамя» Сергей Чупринин. Вместе с вышеупомянутой «поэтической тройкой» он обратился с отдельной эпистолой к «многоуважаемому» Баши с просьбой «благословить» (!) издание книги стихов туркменских поэтов в переводе на русский и русских -- о Туркменистане. Скромности ради и здравому смыслу вопреки, перечисляя список корифеев туркменской поэзии, от Махтумкули и до Сейди, авторы не упомянули великого адресата, но прозрачно намекнули, что в будущей книге «будут представлены и поэтические шедевры новейшего периода туркменской истории».

Будем ждать с нетерпением этих хорошо проплаченных и "надутых" газом новейших «шедевров». Равно как и конца этого «периода».
Аркадий Дубнов


реклама

  ТАКЖЕ В РУБРИКЕ  
  • //  16.12.2004
Кирилл Каллиников
Покажет в Москве Театр Пины Бауш
Три дня -- с пятницы до воскресенья -- в Театре Моссовета будет звучать румынская, китайская, аргентинская музыка. Пина Бауш -- руководитель танцтеатра в Вуппертале (Германия) -- будет показывать спектакль о последних «колониальных» днях Гонконга... >>
  • //  16.12.2004
Роман Мухамежанов
В Москве прошли две ярмарки искусства, тучные и изобильные: Рождественский антикварный салон в ЦДХ с особой программой советского искусства 20--70-х годов ХХ века и гигантский «Артманеж» на стадионе ЦСКА... >>
  • //  16.12.2004
Смотрите с 16 декабря на экранах Москвы
Московские кинопремьеры недели. >>
  • //  16.12.2004
Сначала цитата. Точнее целое письмо. Это не фрагмент частной переписки, это документ общественного значения... >>
  БЕЗ КОМMЕНТАРИЕВ  
Реклама
Яндекс.Метрика