N°105
21 июня 2004
Время новостей ИД "Время"
Издательство "Время"
Время новостей
  //  Архив   //  поиск  
 ВЕСЬ НОМЕР
 ПЕРВАЯ ПОЛОСА
 ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА
 ОБЩЕСТВО
 ЗАГРАНИЦА
 КРУПНЫМ ПЛАНОМ
 БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
 НА РЫНКЕ
 КУЛЬТУРА
 СПОРТ
 КРОМЕ ТОГО
 ЭНЕРГИЯ ЕВРОПЫ
  ТЕМЫ НОМЕРА  
  АРХИВ  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    
  ПОИСК  
  ПЕРСОНЫ НОМЕРА  
  • //  21.06.2004
«К счастью, Шотландия очень компактная страна»
версия для печати
Филип РИДДЛ, глава государственного агентства по продвижению туризма в Шотландии (VisitScotland), дал эксклюзивное интервью газете «Время новостей».

-- Что нового предлагает Шотландия туристам в этом сезоне?

-- Я думаю, что Шотландия совмещает в себе все, что необходимо для приятного времяпрепровождения. У нас замечательные города и у нас есть фантастически красивые места в сельской местности. У нас есть рыбалка, охота, много объектов большого культурного значения -- замки, соборы, у нас есть замечательные театры, в том числе опера. И, разумеется, мы предлагает такое специфическое развлечение, как знакомство с настоящим шотландским виски. Наша последняя новинка, которую мы стараемся продвигать в последнее время, -- это комбинированные туры, которые совмещают в себе несколько из перечисленных мною направлений. К счастью для наших гостей, Шотландия -- очень компактная страна, поэтому здесь одновременно можно много всего успеть. Например, в одном относительно коротком туре вы можете посмотреть Эдинбург, несколько замков, съездить на острова, поиграть в гольф, продегустировать виски непосредственно на винокурне, где его делают, -- и потратить на все это буквально несколько дней.

-- Думаете ли вы, что в Шотландию стоит ехать заодно с поездкой в Лондон, или ее следует осматривать отдельно?

-- Мы -- очень своеобразная часть Великобритании, и мы очень горды нашей шотландской «особостью». У нас совсем другая культура, другая история, иные традиции, иная поэзия, другой язык, все совсем не такое, как в Англии. Мы, конечно, составляем часть Западной Европы, но очень своеобразную и самостоятельную часть. Поэтому, если вы хотите увидеть Шотландию, стоит посвятить этому отдельное путешествие. На практике довольно немного иностранных туристов приезжают к нам через Лондон. Как правило, гости предпочитают прилетать из своих стран прямыми рейсами в Эдинбург. Мы очень рады, что теперь между Москвой и Эдинбургом тоже существует такой рейс.

-- Как укрепление курса евро по отношению к доллару сказалось на туристической отрасли Шотландии в этом году?

-- Евро укрепилось и по отношению к британскому фунту стерлингов, хотя и не в такой степени, как к доллару. В краткосрочной перспективе мы выиграли от этого, поскольку Шотландия вместе со всей Великобританией стала относительно дешевле, чем Испания, Франция. Это прежде всего означает, что больше британцев (которые составляют основную массу наших клиентов) останутся отдыхать дома. Для французов, испанцев и русских шотландские курорты тоже станут немного доступнее по цене. Американцев, правда, приезжает меньше, но это, по моему мнению, объясняется не столько соотношениями курсов валют, сколько общим падением интереса к трансатлантическим путешествиям в США после 11 сентября 2001 года.

Но в более долгосрочной перспективе я предвижу, что нам придется столкнуться с серьезной конкуренцией со стороны десяти восточноевропейских государств, которые присоединились к Европейскому Союзу в мае этого года. Они вступили в ЕС, но не в зону евро. Это, в частности, делает их туристические рынки более дешевыми и привлекательными для туристов из западной части Европы. Поэтому вскоре нам придется побороться за клиентов с такими новыми европейскими туристическими направлениями, как страны Балтии, Венгрия, Польша.

-- Приезжают ли русские дети сюда учиться?

-- Это направление только начинает развиваться. Я вижу это своими глазами, поскольку мои собственные дети только-только вышли из школьного возраста. Еще несколько лет назад русских в наших школах совсем не было. Сейчас учащиеся из России в шотландских частных школах появились, но их все еще гораздо меньше, чем должно было бы быть. То же самое касается высших учебных заведений, многие из которых имеют вековую историю. Мы предлагаем очень эффективные с точки зрения цены и качества образовательные возможности. Курсы английского языка в Шотландии стоят дешевле, чем в США и даже Англии. Я вижу здесь огромный и перспективный рынок, открытый для внешнего мира, в том числе и для России.

-- Насколько проблема нелегальной иммиграции осложняет вашу работу по привлечению туристов из России?

-- В общем, в Шотландии нет особо острой проблемы нелегальной миграции. Наоборот, шотландский парламент сейчас рассматривает меры по стимулированию притока иностранных работников (в законных рамках, разумеется). Здесь, в Шотландии, есть проблема сокращения населения. Глядя в будущее, мы испытываем некоторое беспокойство по поводу того, сколько же людей у нас тогда будет жить. Поэтому мы скорее всего должны будем поощрять людей (в том числе и из России) переезжать в Шотландию.
Беседовал Михаил КУКУШКИН


реклама

  ТАКЖЕ В РУБРИКЕ  
  • //  21.06.2004
Михаил Кукушкин
В этом сезоне дорогое и не слишком популярное у наших сограждан туристическое направление -- Шотландия -- стало немного более демократичным. С начала июня открылся прямой авиарейс Москва -- Эдинбург, благодаря чему путь в страну вересковых пустошей и озер стал на пять часов короче и на несколько сотен долларов дешевле... >>
  • //  21.06.2004
Филип РИДДЛ, глава государственного агентства по продвижению туризма в Шотландии (VisitScotland), дал эксклюзивное интервью газете «Время новостей»... >>
  БЕЗ КОМMЕНТАРИЕВ  
Реклама