N°91
24 мая 2002
Время новостей ИД "Время"
Издательство "Время"
Время новостей
  //  Архив   //  поиск  
 ВЕСЬ НОМЕР
 ПЕРВАЯ ПОЛОСА
 ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА
 ЗАГРАНИЦА
 КРУПНЫМ ПЛАНОМ
 БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
 КУЛЬТУРА
 СПОРТ
 КРОМЕ ТОГО
 АФИША
  ТЕМЫ НОМЕРА  
  АРХИВ  
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
  ПОИСК  
  • //  24.05.2002
Qui pro quo
версия для печати
В Америке, я знаю, стихосложением стараются занять заключенных. Такая умственная трудотерапия для неудачников и людей сложной судьбы. Уверен, что это не единственный приют поэзии, но сама идея показательна. Ее не удается списать целиком на уверенность во всеобщем равенстве возможностей. И ключевое слово здесь, вероятно, «неудачник», что в Америке -- стране успеха -- оскорбление, хуже некуда. Самым «американским» (в этом смысле) художником мне представляется Энди Уорхол, покоривший мир страстью к успеху и какой-то новой философией его, успеха, несложности, доступности. Теперь этот жизненный девиз Нового Света написан и на щите мигрирующего слева направо искусства. Но поэзия плетется в хвосте процессии, так почему бы не использовать ее хоть для смягчения тюремных нравов? Здесь какое-то недоразумение -- qui pro quo («одно вместо другого»). Я и завел разговор на эту тему только потому, что чувствую подобные симптомы в нашей художественной ситуации. Вернее, говорить о симптомах можно только в отношении литературы, потому что, например, русское изобразительное искусство, на мой взгляд, только начинает приходить в себя после шока конца восьмидесятых годов (прошлого века), который специалисты так аккуратно называют «вхождением в мировой контекст». Наверное, такой процесс закономерен, но до сих пор тревожит память о том, как это происходило. Изобразительное искусство сразу и надолго потеряло лицо: стало объектом экспертной оценки, которому подыскивается предположительный аналог в каталоге мировой художественной практики. Погоду начали делать кураторы, журналисты, и климат стал непригоден для существования живых форм. Искусство как будто переехало на чужую территорию, где собственный опыт кажется (часто и оказывается) недействительным. Очутившись там в одночасье, без знания языка и обычаев, художники делегировали задачу размышления о своем искусстве (поиска его места) специалистам, переводчикам-кураторам, а те оказались в большинстве так себе толмачами: не без самозванства, не без шарлатанства.

Нам легче: специалисты с настоящими амбициями в нашу область пока не заходят. В конце восьмидесятых был один специалист, Михаил Эпштейн, но скоро потерял к поэзии всякий интерес. (Немудрено. Я помню, как при первых же звуках стиховой декламации его глаза затягивались полупрозрачной пленочкой, и человек откровенно засыпал, не закрывая глаз.) Но и внутри цеха найдутся люди, готовые взять на себя такие обязанности. «Вне официального признания нет, не существует критериев качества. И добиться успеха можно, только если ты играешь в общие игры». Это я цитирую поэта и литературного критика (мне, кстати, вполне симпатичного) -- просто первое, что попалось под руку, таких утверждений можно набрать горы, с них начинается едва ли не каждая вторая «обобщающая» статья о любом виде искусства. Говорится это отчетливым, чуть горьковатым тоном человека, уже свободного от былых иллюзий. Но по существу очень напоминает первые впечатления эмигранта о новой стране проживания, когда жизненный стандарт понимается и принимается как безусловность, от которой никуда не деться. На самом деле тысячи, а может, миллионы живут совершенно иначе и по ходу дела меняют правила, создают будущее. Но понятная робость новичка мешает ему выйти за границы среднего класса мышления, и сегодняшний день он принимает за день всегдашний, день вечный. Собственно, за то самое «будущее».

«В будущее возьмут не всех» -- это положение крепко усвоили даже те, кто не читал статью Ильи Кабакова с таким названием (опубликованную в 1983 году парижским журналом «А-Я»). Возьмут тех, кто уже сегодня озабочен этой проблемой, и сегодняшний успех -- законный патент на место в истории искусств. Может, и так, не знаю. Не интересно. Здесь опять недоразумение, опять «одно вместо другого». Успех -- грубая материя и для искусства как будто второстепенная. Автору можно пожелать успеха, а стихам? Как-то неловко. Хочешь, чтобы все-все прочли твои стихи? Хочу, но не вместе, а по одному. В свое время. В своем ритме. Если прочтут сразу все, от стихов ничего не останется. Нет, вру, -- кое-что останется. Останутся цитаты.

Успех, согласитесь, продукт на сегодняшний день. Но даже само это понятие -- «сегодняшний день» -- некорректно, в нем нет определенности. Оно заключает в себе «вчера» и «завтра», прошедшее и будущее. Они разведены по направлению и существуют вместе только в этой точке. Точно так же разведены художественные события, одно из которых называют успехом, другое удачей. Причина недоразумений, вероятно, в том, что их часто путают, хотя эти мнимые двойники почти несовместимы. У них разные амбиции и, так сказать, властные полномочия. Задача одного -- мгновенный захват, задача другого -- постепенное завоевание. Удача может быть прямого или замедленного действия, но это всегда -- погода на завтра. Новая художественная возможность, как ниточка, ведет в будущее. Выходит из потока времени. «Какая стрела летит вечно? -- Стрела, попавшая в цель» (Набоков). Искусство всегда в движении, но его природа сочетает взаимоисключающие понятия, и это движение совершается на одной территории. Оно принимает, как бы втягивает в себя одни явления, отпускает -- но не на покой, а на побывку -- другие, а само остается на своем месте (может, потому, что этому месту нет конца). И «мировой контекст» для поэзии -- обнаружение чужого в своем, прежнего в новом, а не перемена участи и робкое заимствование.

Сложность в том, что мы попали в межеумочное пространство. Одна мифология почти потеряла силу, другая еще не набрала. Люди, говорящие о конце поэзии, путают поэзию с мифом о поэте. Поэт заслонял поэзию, он как будто и был ею. Этот миф кончается, как-то выветривается. Звучит как обветшалый вздор. Неловко произнести даже само слово «поэт», рисуется нечто несусветное, одно вместо другого. (Как если бы при слове «шелест» в воображении являлся облик бывшего члена Политбюро). Бог с ним, поэтом, -- смотрящимся в зеркало, мечтающим об успехе. Нам нужно другое. Нам необходимы стихи. Стихи -- это язык в ином агрегатном состоянии, у него новые свойства. Одно из них -- большая подвижность, почти текучесть. Этим определяется интересная, но огорчительная зависимость поэтического языка от наклонных плоскостей существования, что делает его своего рода датчиком показаний. Но не это главное. Основной движущий инстинкт человека можно определить как необходимость возвышения -- императив возвышенного. И поэтический язык имеет в исключительных случаях другую, противоположную -- восходящую способность. Он способен идти против течения. (Это зависит от температуры: холодноватый, тепловатый язык течет под уклон; горячий -- меняет направление.) И мы не знаем другой формы словесной деятельности, которая могла бы представлять эту способность не как намерение, а как реальность, как действие. Вот такое исключительное и как будто исключенное из ряда достижимых возможностей действие и называется удачей.
Михаил АЙЗЕНБЕРГ

  КУЛЬТУРА  
  • //  24.05.2002
Новые фавориты Каннского кинофестиваля
До вчерашнего дня о том, кто получит «Золотую пальмовую ветвь», можно было только гадать. В конкурсе было показано несколько очень неплохих, но примерно равноценных работ; выделалась разве что палестинская картина «Божественное вмешательство». Вчера ситуация изменилась. Был представлен фильм, который даже если и не получит главный приз, войдет в историю кино. Это «Сын» бельгийцев Жан-Пьера и Люка Дарденнов... >>
  • //  24.05.2002
Юрий Погребничко поставил спектакль по Чехову и Вампилову
Те зрители, которые видели хотя бы один спектакль Юрия Погребничко и остались им довольны, могут смело отправляться на любой следующий. Поскольку все литературные произведения, на которых этот режиссер останавливает свое внимание, он превращает в единый мегатекст. Шекспир, Островский, Чехов, Вампилов, Гоголь, Злотников, Дюма интересны ему угаданным сходством. К новым авторам Погребничко обращается только тогда, когда замечает в них знакомые темы. Впрочем, особой нужды в переменах он и не испытывает. Вполне достаточно перебирать знакомые тексты, обнаруживая в их сопряжении оттенки смысла. По этой же причине Погребничко до сих пор работает с декорациями своего друга, покойного художника Юрия Кононенко, -- обломками советской реальности в стиле гранж, создающими идеальное пространство для единого лирического действия, которое, начавшись много лет назад на провинциальных российских сценах, сейчас продолжается в московском театре «ОКОЛО дома Станиславского»... >>
  • //  24.05.2002
В Америке, я знаю, стихосложением стараются занять заключенных. Такая умственная трудотерапия для неудачников и людей сложной судьбы. Уверен, что это не единственный приют поэзии, но сама идея показательна. Ее не удается списать целиком на уверенность во всеобщем равенстве возможностей. И ключевое слово здесь, вероятно, «неудачник», что в Америке -- стране успеха -- оскорбление, хуже некуда. Самым «американским» (в этом смысле) художником мне представляется Энди Уорхол, покоривший мир страстью к успеху и какой-то новой философией его, успеха, несложности, доступности. Теперь этот жизненный девиз Нового Света написан и на щите мигрирующего слева направо искусства. Но поэзия плетется в хвосте процессии, так почему бы не использовать ее хоть для смягчения тюремных нравов? Здесь какое-то недоразумение -- qui pro quo («одно вместо другого»). Я и завел разговор на эту тему только потому, что чувствую подобные симптомы в нашей художественной ситуации... >>
реклама

  БЕЗ КОМMЕНТАРИЕВ  
Яндекс.Метрика