N°52
26 марта 2002
Время новостей ИД "Время"
Издательство "Время"
Время новостей
  //  Архив   //  поиск  
 ВЕСЬ НОМЕР
 ПЕРВАЯ ПОЛОСА
 ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА
 ЗАГРАНИЦА
 КРУПНЫМ ПЛАНОМ
 БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
 НА РЫНКЕ
 КУЛЬТУРА
 СПОРТ
 КРОМЕ ТОГО
  ТЕМЫ НОМЕРА  
  АРХИВ  
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
  ПОИСК  
  • //  26.03.2002
Книги есть, да не про нашу честь
версия для печати
Завершившаяся недавно на ВВЦ ярмарка продемонстрировала довольно посредственный уровень современного российского книжного дизайна. Раньше нам было чем гордиться. Детской книгой, например. Сегодня именно с этим жанром дела обстоят хуже всего. Образцом коммерчески успешной халтуры, являющей оскорбительное неуважение к юному читателю, может служить «росмэновский» «Гарри Поттер». «Никакая» обложка, серенькая бумага, текст без картинок... Парадоксально, но на проходящей одновременно престижной международной книжной ярмарке в Тайбэе (Тайвань) именно русские иллюстраторы детской книги удостоились отдельной выставки в залах Мемориала президента. Да и сами издания, подготовленные отечественными дизайнерами, ценятся в мире высоко. Но мы этих книг не видим. И не увидим в ближайшее время. Почему? Об этом корреспонденту газеты Сергею ХАЧАТУРОВУ рассказала директор приглашенного на Тайбэйскую ярмарку художественного агентства PiART Ирина ПАВЛЮЧИК.

-- На открывшейся 18 февраля Тайбэйской ярмарке вашему агентству предложили сделать выставку работ 150 иллюстраторов, которых вы объединяете. Какие цели преследовала выставка?

-- Наверное, изначально есть смысл разделить эти цели. Для нас было важно популяризировать наших художников, как бы заново представить их миру. Ведь последние десять--двенадцать лет зарубежные издатели практически не имели возможности продолжить старые знакомства и завести новые. Художника книги представляет книга, а качественных, заметных на мировом рынке книг издавалось в этот период очень мало. Приятно и важно было убедиться, что оценка русской книжной графики по-прежнему достаточно высока.

Что касается целей организаторов выставки -- а это Фонд китайских издателей, -- то они прежде всего просветительские.

То, что мы называем азиатским регионом (Малайзия, Китай, Тайвань, Гонконг, Корея), -- по-прежнему активно читающий регион. Тайвань -- очень богатая страна. Гораздо богаче нашей. Там высокий уровень жизни, высокие зарплаты. Культура чтения и культура книгоиздания для них -- вопрос государственного престижа. Государство делает ставку на образование и вкладывает в это огромные деньги. Мы им пока не известны. Тем и интересны. Успех выставки был велик. По ней водились двухчасовые экскурсии. Практически все художники, издатели, студенты творческих студий и институтов, все школьники и даже детсадовские группы ознакомились с работами наших иллюстраторов. Профессионалы посетили наши мастер-классы. В экспозицию выставки было включено около 300 работ художников, работающих в самых разных манерах и техниках. Среди них есть и мэтры (Борис Диодоров, Сергей Алимов, Михаил Федоров, Александр Кошкин, Валерий Васильев), и звезды молодого поколения (Виктория Фомина, Елена Селиванова, Кирилл Челушкин). Кирилла, кстати, мы брали в эту поездку с собой, и он пользовался огромной популярностью. Наверное, тайваньцам импонирует тончайшая каллиграфия художника, чем-то близкая традиционному искусству Дальнего Востока. Челушкин вел мастер-классы для студентов и художников. Очень приятно было увидеть подготовленную в PiART книгу "Андерсен" с иллюстрациями Кирилла. Жюри отметило ее знаком "Лучшая книга ярмарки".

Коммерческих контактов на выставке почти не было. Хотя, конечно, некоторые издатели приходили, смотрели. В целом преувеличивать коммерческий успех российских художников на мировом книжном рынке не нужно. Из 150 представленных на выставке мастеров издатели заинтересовались от силы двенадцатью. И это адекватно отражает общую ситуацию с отечественными иллюстраторами.

-- Если я правильно понял, ваше агентство как раз помогает лучшим нашим художникам «засветиться» на мировом рынке. Вы же активно сотрудничаете с западными издательствами?

-- Действительно, основные усилия PiART направлены на работу с зарубежными издательствами. На базе художественного агентства мы организовали творческое ателье и занимаемся креативной подготовкой книги. Приоритет -- детская литература. Мы покупаем права на публикацию у интересных нам художников и делаем ту книгу, которая соответствовала бы самым высоким требованиям полиграфического искусства. Потом продаем ее зарубежным издательствам. Часто мы берем у зарубежных издателей заказ на подготовку иллюстраций к их собственным книгам. Сейчас у нас довольно активно складываются отношения со многими странами, и, с профессиональной точки зрения, конечно, очень значимо, что мы выдерживаем конкуренцию на канадском, английском, немецком рынках.

-- Ситуация «им кокосы, нам отбросы» складывается повсеместно с какой-то пугающей предопределенностью. Русские-то дети ваших книг не увидят!

-- В том не наша вина. До недавнего времени российская детская книга была самым эстетским рафинированным жанром. Именно в нее после уничтожения всех авангардных объединений, после кончины «Мира искусства» ушли работать классные мастера, от учеников Родченко до Конашевича и Лебедева. Сегодня мы у разбитого корыта. Новорусский капитализм привел к тому, что почти исчезло само понятие «искусство детской книги». Наших новых издателей приручили персонажи комиксов и диснеевских мультяшек, которыми Европа, Америка и Восток насытились в предыдущих десятилетиях. Издатели в свою очередь приручили читателей. Или решили, что приручили. Ведь никто не спрашивал у детей, какой они представляют Алису из страны чудес, Нильса, Снежную королеву или Маленького Мука. Между тем дети разные -- по своему эмоциональному миру, темпераменту, интеллекту. И книги должны быть разными. Весь мир ценит многообразие, индивидуальность читателя и создателя. У нас же обратный крен -- в усредненность, в нечто среднестатистическое. Вот художникам с собственным творческим почерком и некуда деваться. И дело не в том, что многие сегодняшние издатели в прошлом философы, авиаинженеры, продавцы магазинов или директора бензоколонок. Они уже давно стали профессионалами -- если не издательского дела, то издательского бизнеса. И как бизнесмены они совершенно справедливо считают: издавать надо то, что продается. И издают книжки «с картинками», где много розового, голубенького, желтенького, где все персонажи хорошенькие. Даже Карлик Нос или Синяя борода -- с большими глазками и голливудскими улыбками. Но кто из дистрибьюторов, санкционирующих сегодня выпуск книги или губящих ее на уровне идеи, практически внутриутробно, потрудился узнать, что кому нравится и что кому нужно, кто задал вопрос родителям, хотят они развить в ребенке индивидуальность или желают лепить по шаблону?

Грамотным маркетингом сегодня не занимается никто, потому что спрос может быть изучен только при раскладке выбора. Такой маркетинг стоит денег, и немалых. А отдавать их из своего кошелька, несмотря на хорошие прибыли, жаль. И в русского читателя, как в гуся, все еще впихивается то, что нужно для хорошего привеса. Когда читатель -- ребенок, это заслуживает не просто сожаления, но и беспокойства. Все чаще слышим: дети перестали читать. А не зависит ли это от того, что ребенок лишен книжки, созвучной его индивидуальной чувствительности, его собственному воображению, его частному маленькому опыту?

Наши дети тоже хотят «кокосов». Или захотят, если попробуют. Поэтому практически все права на книги, которые наши художники рисуют для детей других стран, наше агентство оставляет за собой для выпуска тиражей в России. Увидят ли наши русские дети наши русские книжки, которые сейчас читают и разглядывают детишки в Германии, Англии, Бельгии, Америке, Канаде, Ливане, Корее, а сейчас еще и на Тайване?

...Издатели России иногда говорят мне: «Красивые книжки делаешь «туда», но если захочешь «сюда», приходи, мы тебе подберем правильных художников, для наших». Я полагаю, что идти у них на поводу не надо.

Беседовал Сергей ХАЧАТУРОВ

  КРУПНЫМ ПЛАНОМ  
  • //  26.03.2002
Завершившаяся недавно на ВВЦ ярмарка продемонстрировала довольно посредственный уровень современного российского книжного дизайна. Раньше нам было чем гордиться. Детской книгой, например. Сегодня именно с этим жанром дела обстоят хуже всего. Образцом коммерчески успешной халтуры, являющей оскорбительное неуважение к юному читателю, может служить «росмэновский» «Гарри Поттер». «Никакая» обложка, серенькая бумага, текст без картинок... Парадоксально, но на проходящей одновременно престижной международной книжной ярмарке в Тайбэе (Тайвань) именно русские иллюстраторы детской книги удостоились отдельной выставки в залах Мемориала президента. Да и сами издания, подготовленные отечественными дизайнерами, ценятся в мире высоко. Но мы этих книг не видим. И не увидим в ближайшее время. Почему? Об этом корреспонденту газеты Сергею ХАЧАТУРОВУ рассказала директор приглашенного на Тайбэйскую ярмарку художественного агентства PiART Ирина ПАВЛЮЧИК... >>
реклама

  БЕЗ КОМMЕНТАРИЕВ  
Яндекс.Метрика