N°121
10 июля 2002
Время новостей ИД "Время"
Издательство "Время"
Время новостей
  //  Архив   //  поиск  
 ВЕСЬ НОМЕР
 ПЕРВАЯ ПОЛОСА
 ПОЛИТИКА И ЭКОНОМИКА
 ЗАГРАНИЦА
 КРУПНЫМ ПЛАНОМ
 БИЗНЕС И ФИНАНСЫ
 КУЛЬТУРА
 СПОРТ
 КРОМЕ ТОГО
  ТЕМЫ НОМЕРА  
  АРХИВ  
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
  ПОИСК  
  • //  10.07.2002
Нетленное искусство преходящего мира
В ГМИИ им. Пушкина показывают японские книги

версия для печати
«Среди красавиц и цветов» -- так называется выставка японской книги, открывшаяся в ГМИИ им. А.С. Пушкина. Выставка действительно прежде всего очень красива. И цветы, и красавицы здесь в изобилии. Надо сказать, для японцев это, по сути, одно и то же -- словом «цветы», как любопытствующий зритель может узнать из обстоятельного каталога, часто называли красавиц-куртизанок. Заголовок одной из книг так и гласит: «Расцвет родных «цветов» (красавиц)». Так что посетитель может одновременно почувствовать себя созерцателем в цветущем японском саду и участником «Ежегодника Зеленых (Веселых) домов» (таково название книги знаменитого Утамаро), посвященного праздникам и развлечениям куртизанок Есивара.

Предвкушение эстетического гурманства естественно для любого, даже и не слишком подготовленного зрителя, ожидающего встречи с Японией и «японским». В умении превратить повседневную жизнь в искусство японцам, как известно, нет равных. Повседневность и быт в искусстве и искусство повседневности -- такова, пожалуй, тема «японской» экспозиции в ГМИИ. Оба этих сюжета объединяются термином укие-э, переводимым как «искусство преходящего мира». Как объясняют специалисты, термин этот «появился в буддизме и обозначал земную повседневную действительность в ее противопоставлении абсолютному высшему началу». С начала XVII и вплоть до конца XIX века укие-э -- направление, популярное в среде художников Эдо (Токио), живописующих сценки современной городской жизни, а заодно просвещающих и наставляющих горожан. Печатные книги художников укие-э и представлены на выставке: эхон -- книги в картинах почти без текста (вот она, мечта кэрролловской Алисы), емихон -- тавтологией для европейского уха звучащее словосочетание «книги для чтения», манга -- иллюстрированные сборники и гафу -- альбомы.

Среди изданий с завораживающе экзотическими названиями есть жанры для японского искусства традиционные -- поэтические сборники, исторические повествования, буддистские и конфуцианские трактаты. Но самая любопытная и забавная часть выставки, выражающая, очевидно, самую суть укие-э, -- книги-каталоги, классифицирующие повседневность, для японца, видимо, вполне рутинную: например, «сборники изображений магов, отшельников и женщин» или «иллюстрированные книги призраков». Здесь же можно увидеть образцы рисунков и изображений (не только «модных гребней и трубок», но и «всей природы»), наставления и пособия.

Впрочем, европейский взгляд, нацеленный на поиски отличий и аналогий, обнаружит в этих детальных классификациях японского быта не только вещи удивительные вроде «Книги о падающих звездах, изящных и вульгарных», но и параллели многим жанровым новшествам западной культуры нового времени. Жанр путеводителя -- «Образы Восточной столицы» или «Знаменитые места 53 станций»; руководства по этикету, серьезные или шутливые -- «Наставления женщинам в иллюстрациях Хокусая» или же «Зерцало наставлений в добре и зле»; журналы мод, предки современных глянцевых журналов -- «Полное иллюстрированное издание о дамских манерах и обыкновениях».

Художники укие-э склонны были не только наставлять современников, но и забавлять их. Сатирических книг и шаржей -- современников европейских карикатур и первых комиксов -- на выставке ничуть не меньше, чем «серьезных» изданий. Бытовые сценки легко превращаются в комические инсценировки, а зарисовки Токио -- «в шаржи на достопримечательности токийской цивилизации».

Книжки новой японской культуры, с игровыми сюжетами и мистификациями, выглядят совсем иначе: это уже не древние книги-свитки, а гармошки или раскладушки, скрепленные вручную, или же книги в конверте. Такие книжки существуют и сейчас -- и не только в Японии. Приемы японской книги заинтриговали европейских художников начала XX века. Как известно, с картины Гогена «Щенки», цитировавшей японские гравюры, начался новый этап в западноевропейской живописи. И в рукописных книгах начала века, и в книгах и альбомах концептуалистов отголоски японской графики очевидны настолько, что уже кажется невозможным чистое, незамутненное ассоциациями восприятие «оригиналов». Однако впечатляющее число европейских мастеров находили в этих книгах вдохновение и откровение -- так что не грех заглянуть на выставку японских книг и современному зрителю.
Екатерина ВЯЗОВА

  КУЛЬТУРА  
  • //  10.07.2002
Сегодня Сергею Лемешеву исполнилось бы 100 лет
Задолго до дня рождения русского/советского певца Сергея Яковлевича Лемешева начали происходить удивительные вещи -- вышел юбилейный конверт с маркой, в Перми прошел конкурс вокалистов, в котором участвовали маленькие дети, пожилые люди, профессиональные певцы и те, кто увлекается художественной самодеятельностью. В Серебряном Бору под «дубом Лемешева» (по легенде, в тени трехсотлетнего дерева любил отдохнуть великий русский тенор) дети долго собирали желуди. Собрали тысячи полторы и потом высадили на родине певца в Тверской, а заодно и в Костромской губернии. И несмотря на то, что те дубравы пока еще не только не зазеленели, но даже не взошли, Сергею Лемешеву сегодня исполнилось бы сто лет. Прожил из них он 75 (с 1902-го по 1977-й), видел революцию, немного учился сапожному ремеслу, чуть-чуть служил в кавалерийском полку, откуда его и откомандировали учиться оперному пению к Станиславскому. В Московскую оперную студию певец вернулся к концу жизни -- уже директором, но в 20-е студийцы Станиславского вместе с молодым, но гордым Лемешевым работали на износ, света белого не видя... >>
  • //  10.07.2002
Новый фильм Дарио Ардженто на экранах Москвы
Дарио Ардженто -- итальянский хоррормейстер наипервейшего эшелона, Пуччини визуального насилия, Верди саспенса и Беллини оккультных мифов, исправно пугавший почтенную и не очень публику на протяжении последних тридцати лет -- вне всякого сомнения уже снял все самые лучшие свои фильмы. После «Суспирии», «Феномены» и «Оперы» ему вполне позволительно не делать вообще ничего и все равно пребывать в неколебимом статусе классика. К сожалению, после практически безупречного «Синдрома Стендаля» (1996) он разразился чудовищным в своей нелепости и помпезности «Призраком оперы» (1998), который едва не поставил крест на его репутации даже в глазах самых преданных поклонников. К счастью, «Фантомом» дело не ограничилось -- выдержав мхатовскую паузу в три года, маэстро Дарио вернулся с новым фильмом «Без сна», который если и не встает в один ряд с признанными его шедеврами, то уж как минимум достоин просмотра. Во все глаза, с первого ряда и, желательно, в темное время суток... >>
  • //  10.07.2002
В Авиньоне начались показы спектакля Анатолия Васильева «Медея-материал»
Свой звездный час в Авиньоне наш театр пережил в 1997 году. Тогда в город, пленивший некогда пап, а теперь неизменно пленяющий театральных паломников со всего мира, высадился целый десант русских режиссеров: Петр Фоменко, Кама Гинкас, Валерий Фокин, Анатолий Васильев и примкнувший к ним Резо Габриадзе доказали, что русский театр -- это не только Станиславский с Мейерхольдом и что в наших пороховницах еще достаточно пороху. Это был первый и самый удачный выход россиян на международную театральную арену. В Авиньоне началась кратковременная мода на русских, и на следующий год фестивальные фанаты увидели продолжение русского сезона (к перечисленным выше мэтрам присоединилась Генриетта Яновская). Случай редчайший, чтобы не сказать уникальный. Французы к зарубежному театру в принципе равнодушны. И поначалу Авиньонский фестиваль (а он был основан Жаном Виларом аж в 1947 году) был никаким не международным, а исключительно французским. Спектакли «со стороны» стали появляться здесь лишь с середины 80-х, но все равно были, как правило, каплей в море французского театра. И вдруг на тебе -- такая любовь. И никакой перестройкой это не объяснишь (о ней к концу 90-х все уже забыли)... >>
  • //  10.07.2002
В ГМИИ им. Пушкина показывают японские книги
«Среди красавиц и цветов» -- так называется выставка японской книги, открывшаяся в ГМИИ им. А.С. Пушкина. Выставка действительно прежде всего очень красива. И цветы, и красавицы здесь в изобилии. Надо сказать, для японцев это, по сути, одно и то же -- словом «цветы», как любопытствующий зритель может узнать из обстоятельного каталога, часто называли красавиц-куртизанок. Заголовок одной из книг так и гласит: «Расцвет родных «цветов» (красавиц)». Так что посетитель может одновременно почувствовать себя созерцателем в цветущем японском саду и участником «Ежегодника Зеленых (Веселых) домов» (таково название книги знаменитого Утамаро), посвященного праздникам и развлечениям куртизанок Есивара... >>
реклама

  БЕЗ КОМMЕНТАРИЕВ  
Яндекс.Метрика