Время новостей
     N°54, 27 марта 2003 Время новостей ИД "Время"   
Время новостей
  //  27.03.2003
Этой Тане -- хоть бы хны
Нидерландская юстиция приобщилась к великой русской литературе. И к великой английской -- тоже. В муниципальном суде Амстердама ныне ратоборствуют адвокаты Тани Гроттер и Гарри Поттера, подряженные их сноровистыми опекунами. Местное издательство Byblos настолько пленилось творением Дмитрия Емеца «Таня Гроттер и магический контрабас», что вознамерилось ознакомить с ним соотечественников Эразма Роттердамского, оставшегося в памяти человечества автором «Похвалы глупости». Ураганный семитысячный тираж книги, чей выход был намечен на первые дни апреля, смел бы с прилавков четырехтомно-двухфильмовое создание Джоан Роулинг -- в аккурат за два с половиной месяца то того вожделенного мига, когда у Гарри Поттера должна была вырасти пятая (считая киноверсии -- седьмая) голова. Лиха беда начало. Где Нидерланды, там и прочий Бенилюкс -- с окрестными франками, тевтонами, маврами и новозеландцами. Мир рукоплещет загадочной русской душе, воплотившейся в чудо-девочке. Рядом с труднопроизносимыми именами гениев времен минувших (Dostojevskyj! Soljenitcyn!) вспыхивает новое -- короткое, но тоже невероятное -- Jemetc. Голливуд с Бродвеем трещат по швам, в борьбе за сами понимаете какую роль Бритни Спирс выцарапывает глаза Джулии Робертс, Ричард Гир меняет буддизм на православие, президент Буш просит отныне звать его Жорой, а премьер Блэр -- Тошей, столица мира переносится в Васюки. Вторым городом во уважение столь явственных заслуг назначается Амстердам. Было отчего встревожиться только оправившейся от родов Джоан Роулинг (родила на сей раз не книжку, а мальчика) и владеющей правами на изображение всех поттеров-уизли-дамблдоров компании AOL Time Warmer!

Вот и поручили они юридической фирме LeBoeuf Lamb Greene & McCrae добиться в суде запрета на встречу Тани с голландцами. Поскольку Таня является клоном Гарри: и сюжет содран, и характеры, и -- от себя добавим -- «интеллектуальный уровень» вкупе с чудовищной безъязычностью. (Здесь, впрочем, Емец равнялся не на Роулинг, а на стахановцев из «РОСМЕНа», переводящих поттериану на «как бы русский».) Но противная сторона тоже не лыком шита: защищая Byblos и Емеца, мэтр Марк де Леув разъяснил, что книги про Таню -- изысканная пародия, что в них наличествуют элементы русского фольклора, что рассчитаны они на взрослую аудиторию и призваны остановить всеобщее поттеробесие (во как!), а сама г-жа Роулинг могла бы выслушать укоры в плагиате от авторов «Властелина колец», «Алисы в стране чудес» и «Золушки». Иные российские СМИ тут же сообщили: суммарный тираж русскоязычного Поттера хоть и залез за три с половиной миллиона, но темпы роста сбавляет, а полумиллионная Таня несется на всех парусах. Словом, погнали наши городских -- столица таки переносится в Васюки.

Что изготовители Тани Гроттер ободрали Роулинг как липку -- факт не менее бесспорный, чем присутствие в поттериане (как к ней ни относись) множества реминисценций, различие меж пародией и плагиатом (юридически бессильное -- кто же теперь ваяет попсу без приколов и подъелдыкивания?), всемирная приверженность принципу «тех же щей, да пожиже влей» и актуальность заветной книги Эразма Роттердамского. Только последним пунктом можно объяснить амстердамские ристалища. Равно как и прежние попытки «РОСМЕНа» поставить на место «ЭКСМО». Иначе упрешься в масонский заговор. Ведь понятно же, что скандалы на руку только «гроттеровцам» с их пародийно-демагогической «борьбой за национальную самобытность». Особенно сейчас, на волне антиамериканской истерии. (Происхождение Роулинг тут не помеха. Во-первых, география -- наука не дворянская; во-вторых, англичан нынче положено держать за прихвостней Дяди Сэма; в-третьих, обрекламленный «Гарри Поттер» и впрямь -- возможно, против воли писательницы -- стал «американским» продуктом.) Так и видишь -- сходятся в готическом подземелье «враждующие» издательские боссы и при трепетном свете факелов хрипло шепчут: Вы обзаводитесь «клоном», мы его наездами и угрозой суда пиарим, а денежка -- пополам. Собеседник в ответ: Ага! Мы еще где-нибудь в неметчине перевод проплатим, а вы больших хозяев настропалите. И расходятся, сверкая клыками и кинжалами, под стон сов и шелест нетопырей. Следующий кадр -- ярмарка «Книги России» с соседствующими павильонами «ЭКСМО» и «РОСМЕНа».

Увы, мы не в кино. Повязанность амбициозных участников амстердамской комедии глубже. И опаснее. Если искусство -- это только «продукт», а человек (в частности -- ребенок!) -- только потенциальный потребитель, то недурной замысел Роулинг обречен на опошление, российские законные издатели -- на халтурные переводы, фирмы, не поспевшие к поттеровскому пирогу, -- на клонирование, юристы -- на специфическое приобщение к «великим литературам», а журналисты -- на раздувание мыльных пузырей. На словесности этот достойный Эразма сюжет не замыкается. Его общую формулу несколько лет назад вывел Тимур Кибиров: Наша Таня громко плачет./ Вашей Тане -- хоть бы хны./ А хотелось бы иначе.../ Снова тычет и бабачит/ население страны./ Мы опять удивлены. Удивляться нечему. А оттого, что куда как мило ведет себя население не одной страны, а всего мира, только горше.

Андрей НЕМЗЕР