Время новостей
     N°155, 28 августа 2001 Время новостей ИД "Время"   
Время новостей
  //  28.08.2001
Разговор по-растаковски
Российские программисты покажут американскому рынку языки
К началу учебного года приурочила старт продаж своей новой разработки американская компания Ectaco International, основанная выходцами из России. Ее «универсальный переводчик» UT-103 переносит пользователя из реальной жизни в мир Айзека Азимова и Гарри Гаррисона. Он воспринимает устную английскую речь и перелагает ее по-немецки, по-французски и по-испански.

В штаб-квартире в городе Лонг-Айленд, штат Нью-Йорк, корреспондента газеты «Время новостей» уверяли, что подобной разработки нет ни у кого, а конкурентом можно считать только американскую же компанию Franklin Electronic Publishers (для нее Ectaco пишет программы), «но она делает (текстовые) карманные переводчики».

Ectaco известна разработкой и производством электронных текстовых переводчиков. По сведениям International Herald Tribune, производство «железа» находится в Гонконге, хотя сама компания уверяет, что в США.

Как объясняют в российской «дочке» компании -- питерском Центре перспективных разработок, для распознавания английской речи прибор использует около 700 различных вариантов американского произношения. Вице-президент Ectaco, директор центра Антон Епифанов говорит, что его собственную речь электронный переводчик понимает.

Пока прибор предназначен в основном для американских туристов. В нем заложены наиболее употребительные в поездках темы: покупки, осмотр достопримечательностей и т.п. Однако, как сказал г-н Епифанов, ведутся переговоры с несколькими американскими департаментами полиции о разработке переводчика для полицейских, чтобы они могли общаться с иноязычной «клиентурой».

Специальных исследований рынка о востребованности своего устройства Ectaco не проводила, но ее руководство уверено, что «спрос будет».

В московской компании ABBYY, специализирующейся на электронных словарях и программах распознавания речи, полагают, что «у этого устройства есть очень серьезный недостаток, мешающий его продвижению на целевом рынке: оно переводит только с английского и скорее всего приемлемо распознает только речь хозяина». Директор по исследованиям и разработкам ABBYY Константин Анисимович говорит, что оно «не годится для диалога с иностранцем, ведь перед человеком часто не стоит задача «воспроизвести слово» -- сложно понять, что тебе сказали на другом языке, а эту проблему устройство не решает».

Опыт ABBYY важен еще и потому, что ее основатель Давид Ян (так же, как и «отец» Ectaco -- питерский программист Давид Лубяницкий) создал в США компанию. Но Cybiko г-на Яна, выпускающая завоевавшее американских подростков устройство беспроводной связи (см. газету «Время новостей» от 25 декабря 2000 года), выводила свой товар на рынок «семь раз отмерив» -- проведя масштабные маркетинговые исследования.

В Ectaco надеются заинтересовать какую-нибудь крупную компанию «вроде Sony». Сведений о капитале, владельцах и другой коммерческой информации в Ectaco не сообщают, но говорят о намерении стать публичной.

Александр ЛЕВИНСКИЙ